Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




От Матфея 25:22 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

22 Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

22 Подошел и получивший два таланта. „Господин, — сказал он, — ты дал мне два таланта, вот еще два таланта, которые нажил я“.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

22 Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

22 Пришёл и человек, которому дали два мешка монет. «Хозяин, – сказал он, – ты доверил мне два мешка с серебряными монетами, смотри, я выручил ещё два!»

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

22 Подошел и получивший два таланта и сказал: «господин, два таланта ты мне вручил; вот, другие два таланта я приобрел».

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

22 Приступль же и иже два таланта приемый, рече: господи, два таланта ми еси предал: се, другая два таланта приобретох има.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

22 Потом пришёл тот, кто получил два таланта и сказал: „Господин, ты поручил мне два таланта, вот ещё два таланта, которые я заработал”.

См. главу Копировать




От Матфея 25:22
7 Перекрёстные ссылки  

Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму.


Созвав десять своих рабов, он дал денег каждому в размере стодневного заработка. «Пустите эти деньги в дело, пока я не возвращусь», – сказал он.


Главное, чтобы было желание, и тогда ваш дар будет оценён Аллахом, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама