1 Коринфянам 3:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А потому не имеют значения ни насаждающий, ни поливающий, но только Бог, Который взращивает. Восточный Перевод Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Всевышний, Который выращивает. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Всевышний, Который выращивает. перевод Еп. Кассиана Поэтому ни насаждающий не значит ничего, ни поливающий, но Бог, дающий рост. Библия на церковнославянском языке темже ни насаждаяй есть что, ни напаяяй, но возращаяй Бог. Святая Библия: Современный перевод Ни тот, кто сеет зерно, ни кто поливает его, неважны, а только Бог, Который выращивает. |
Я лоза, а вы ветви. Кто находится во Мне, а Я в нём, приносит много плода. Без Меня вы не можете ничего делать.
Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто.
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников аль-Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.
но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила аль-Масиха.
Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.