Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




2 Коринфянам 12:11 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

11 Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников аль-Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

11 Хвалясь, я всё же дошел до безумия. Но вы сами подтолкнули меня к этому, при том, что вам самим и следовало позаботиться о моем добром имени, ведь я же ни в чем «сверхапостолам» не уступаю, даже если сам я ничто.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

11 Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников Масиха», хотя на самом-то деле я ничто.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

11 Итак, я дошёл до глупости, но вы сами меня к этому принудили. Вам следовало бы самим похвалить меня, ведь я ничем не хуже «сверхпосланников Масеха», хотя на самом-то деле я ничто.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

11 Я дошел до неразумия. Вы меня заставили. Вы должны были говорить в мою пользу; ибо я ни в чём не отстал от тех «сверхапостолов», хотя я и ничто.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

11 Бых несмыслен хваляся: вы мя понудисте. Аз бо должен бех от вас хвалимь бывати: ничимже бо лишихся первейших апостол, аще и ничтоже есмь:

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

11 Я хвастался как глупец, но вы сами меня к этому вынудили. Не я должен себя хвалить, а вы, так как я ни в коем случае не хуже этих ваших «великих апостолов», хотя я и ничтожен.

См. главу Копировать




2 Коринфянам 12:11
17 Перекрёстные ссылки  

Пусть другой тебя хвалит, а не твои уста, – посторонний, а не твой язык.


Так и вы, когда сделаете всё, что вам было приказано, говорите: «Мы недостойные рабы, мы сделали лишь то, что обязаны были сделать».


Если у меня есть дар пророчества и я знаю все тайны, если мне даны все знания и у меня есть вера, способная передвигать горы, а нет любви, то я ничто.


будь то Паул, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – всё принадлежит вам,


Жизненные трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже даётся нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам.


Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!


Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхпосланников аль-Масиха».


Вам были показаны отличительные признаки истинного посланника аль-Масиха: предельное терпение, знамения, чудеса и силы.


Даже если бы я и хотел хвалиться, это было бы разумно, потому что я бы говорил правду. Но я не буду этого делать, чтобы никто не подумал, что я хочу казаться значительнее, чем представляюсь людям, когда они меня видят или слышат.


Может показаться, что мы начинаем хвалить самих себя. Но разве нуждаемся мы в рекомендательных письмах для вас или же от вас, как в этом нуждаются другие?


Если кто-то полагает, что мы не в своём уме, то мы стали такими для Аллаха, если же мы рассуждаем здраво – это для вас.


Если кто-либо мнит о себе больше, чем есть на самом деле, он тем самым лишь обманывает себя.


Я – самый незначительный из всего святого народа Аллаха, но мне была дана эта привилегия: возвещать язычникам Радостную Весть о неизмеримом богатстве аль-Масиха.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама