1 Коринфянам 3:6 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я насадил, Аполлос поливал, но вырастил Бог. Восточный Перевод Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Всевышний. перевод Еп. Кассиана Я насадил, Аполлос полил, но Бог давал рост. Библия на церковнославянском языке Аз насадих, аполлос напои, Бог же возрасти: Святая Библия: Современный перевод Я посеял зерно, Аполлос поливал его, но вырастил его Бог. |
Как почва выводит свои побеги, и как сад произращает семена, так взрастит Владыка Вечный праведность и хвалу перед всеми народами.
Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Аллаха, говоря: – Значит, Аллах дал покаяние и язычникам, чтобы они получили жизнь!
Вернувшись обратно, они собрали общину верующих и рассказали обо всём, что Аллах совершил через них и как Он открыл дверь веры для язычников.
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Аллаха, и Повелитель Иса расположил её сердце к тому, что говорил Паул.
В Эфес тем временем пришёл иудей по имени Аполлос, родом из Александрии, человек образованный и хорошо знающий Писание.
В то время, когда Аполлос был в Коринфе, Паул, пройдя через горные области, пришёл в Эфес. Там он встретил нескольких учеников.
Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Аллах сделал среди язычников через его служение.
Я смею говорить только о том, что аль-Масих совершил через меня, чтобы привести язычников к повиновению Аллаху. Он совершил это словом и делом,
Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса», третьи: «Я – Кифы», четвёртые: «А я – сторонник аль-Масиха».
Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой аль-Масихом, Который стал для нас мудростью Аллаха, нашей праведностью, святостью и искуплением.
будь то Паул, или Аполлос, или Кифа, или этот мир, жизнь или смерть, настоящее или будущее – всё принадлежит вам,
Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Аллах, Который выращивает.
Разве я не свободен? Разве я не посланник аль-Масиха? Разве я не видел нашего Повелителя Ису? Разве ваше единение с Повелителем – не результат моего служения?
Наша Радостная Весть пришла к вам не только как слова, но в ней были и сила Святого Духа, и полная уверенность в её истине. Вы знаете и то, какими мы были для вас, находясь с вами.