Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Коринфянам 2:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Аллаха.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

дабы вера ваша не на мудрости человеческой основывалась, но на силе Божьей.

См. главу

Восточный Перевод

чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

чтобы вера ваша была не в мудрости человеческой, но в силе Божией.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

да вера ваша не в мудрости человечестей, но в силе Божией будет.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я поступил так, чтобы ваша вера основывалась не на человеческой мудрости, а на силе Божьей.

См. главу
Другие переводы



1 Коринфянам 2:5
6 Перекрёстные ссылки  

Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Аллаха, и Повелитель Иса расположил её сердце к тому, что говорил Паул.


Ведь аль-Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать её следовало не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть аль-Масиха на кресте потеряла бы своё значение.


Я сажал, Аполлос поливал, а выращивал Аллах.


но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила аль-Масиха.


Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах – наших телах – и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Аллаха.


в слове истины, в силе Аллаха; с оружием праведности в правой и левой руке,