Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Аллаха, и Повелитель Иса расположил её сердце к тому, что говорил Паул.
1 Коринфянам 2:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Аллаха. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова дабы вера ваша не на мудрости человеческой основывалась, но на силе Божьей. Восточный Перевод чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы ваша вера основывалась не на мудрости человеческой, а на силе Всевышнего. перевод Еп. Кассиана чтобы вера ваша была не в мудрости человеческой, но в силе Божией. Библия на церковнославянском языке да вера ваша не в мудрости человечестей, но в силе Божией будет. Святая Библия: Современный перевод Я поступил так, чтобы ваша вера основывалась не на человеческой мудрости, а на силе Божьей. |
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Аллаха, и Повелитель Иса расположил её сердце к тому, что говорил Паул.
Ведь аль-Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать её следовало не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть аль-Масиха на кресте потеряла бы своё значение.
но Он отвечал мне: «Достаточно для тебя Моей благодати, ведь сила Моя лучше всего проявляется в слабости». Поэтому я и хвалюсь с такой радостью своей слабостью, чтобы во мне была сила аль-Масиха.
Но это сокровище мы носим в глиняных сосудах – наших телах – и показываем, что эта выдающаяся сила исходит не от нас, а от Аллаха.