Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Екклесиаст 12:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Всё тщета, — сказал Экклезиаст, — всё понапрасну».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

«Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Пустое! Пустое! – сказал Учитель. – Всё пустое!»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Всё бессмысленно. Учитель говорит, что всё это пустая трата времени!

См. главу

Синодальный перевод

Суета сует, сказал Екклесиаст, всё — суета!

См. главу

Новый русский перевод

«Суета сует! — сказал Екклесиаст. — Всё суета!»

См. главу
Другие переводы



Екклесиаст 12:8
10 Перекрёстные ссылки  

К Тебе привязался я всею душой, поддерживает меня сильная рука Твоя.


Слова Экклезиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме:


Я, Экклезиаст, царствовал над Израилем в Иерусалиме.


И убедился я, что всё происходящее под солнцем — напрасная тщета, за ветром погоня.


И повелел я сердцу своему узнать, что есть мудрость и познанье, а что — безумие и глупость. Но узнал я, что и это погоня за ветром.


«Всё тщета, — сказал Экклезиаст, — напрасная тщета, всё понапрасну.


Опостылела жизнь мне, и злым показалось мне всё, что творится под солнцем, ибо это тщета и за ветром погоня.


Повидал я всяческие труды и умелую работу, от чего одна лишь зависть среди людей. И всё это тщета одна, за ветром погоня.


Да и кто знает, что надобно человеку во все дни ускользающей, словно тень, жизни его, и кто поведает ему, что станется после него под солнцем?


И не властен человек над ветром, не может его удержать, не властен он и над временем собственной смерти, отпуска нет на войне, и не спасется злодей злодейством своим.