Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Плач 3:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Камни грызть принудил меня, и притупились у меня зубы, прахом меня накормил.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Господь толкнул меня зубами в камни, Он в грязь меня поверг.

См. главу

Синодальный перевод

Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.

См. главу

Новый русский перевод

Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.

См. главу
Другие переводы



Плач 3:16
10 Перекрёстные ссылки  

Взял Иов глиняный черепок, чтобы счищать гной, и сел среди пепла.


Умолкнет рев львиный и рык могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.


Не всегда будет Он обвинять и не вечно в Себе гнев вынашивать.


Не устрашусь и множества врагов, со всех сторон против меня ополчившихся.


Господи, Ты Бог Воинств, Бог Израиля, воспрянь, чтоб воздать всем народам, не пощади ни одного из этих нечестивцев неверных.


Сладок человеку краденый хлеб, но потом рот его камнями наполнится.


Горе тебе, о дочь народа моего; посыпав голову пеплом, в рубище облекись. Скорби, как о единственном сыне, горько рыдай, ибо внезапно обрушится на нас враг-губитель.


Дошла эта весть Господня и до царя Ниневии. Оставив престол свой, снял он одежды царские с себя, облачился в рубище и сел среди пепла.


Разве даст кто-нибудь из вас сыну своему камень, когда тот попросит хлеба,


Неужели найдется среди вас отец, который даст сыну своему змею, когда тот попросит у него рыбы?