Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Песнь песней 6:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.

См. главу

Синодальный перевод

Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу

Новый русский перевод

Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.

См. главу
Другие переводы



Песнь песней 6:5
6 Перекрёстные ссылки  

Потому оставь Меня теперь, дабы низвел Я на них огонь гнева Своего и истребил их! А от тебя Я произведу великий народ».


Волосы твои словно стадо коз, что с Гилада сбегают. Зубы твои — белые овцы, выходящие после купания, у каждой по паре ягнят, ни один не потерялся.


Господь сказал мне: «Даже если бы предо Мной предстали Моисей и Самуил, и тогда бы Я не сжалился над этим народом. Удали их от Меня, пусть уходят!