Потому оставь Меня теперь, дабы низвел Я на них огонь гнева Своего и истребил их! А от тебя Я произведу великий народ».
Песнь песней 6:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит. Больше версийВосточный Перевод Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. Святая Библия: Современный перевод Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад. Синодальный перевод Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. Новый русский перевод Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня. |
Потому оставь Меня теперь, дабы низвел Я на них огонь гнева Своего и истребил их! А от тебя Я произведу великий народ».
Волосы твои словно стадо коз, что с Гилада сбегают. Зубы твои — белые овцы, выходящие после купания, у каждой по паре ягнят, ни один не потерялся.
Господь сказал мне: «Даже если бы предо Мной предстали Моисей и Самуил, и тогда бы Я не сжалился над этим народом. Удали их от Меня, пусть уходят!