«Пойдем, — твердят они, — и уничтожим их, не быть им средь народов, и имя Израиль забвенью предадим!»
Притчи 9:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И не знает прохожий, что там — мертвецы. Кто на зов ее откликнулся — в глубинах Шеола оказался. Больше версийВосточный Перевод И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых. Восточный перевод версия с «Аллахом» И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых. Святая Библия: Современный перевод И не знали глупцы, что дом её полон привидений, что она зазвала их в глубины преисподней! Синодальный перевод И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.] Новый русский перевод И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых. |
«Пойдем, — твердят они, — и уничтожим их, не быть им средь народов, и имя Израиль забвенью предадим!»
Начало всякого познания — благоговение пред Господом; глупец же презирает мудрость и наставление.
Ведь из-за женщины продажной ты лишь куска хлеба лишишься, а чужая жена за бесценной жизнью твоей охотится.
В угоду себе они забывают, что словом Своим издревле Бог сотворил небеса, Он же и землю образовал из воды и водою.