«Да кто я такой, слуга твой и пес, — спросил Хазаэль, — чтобы вершить такие великие дела?» «Открыл мне Господь, — отвечал Елисей, — что быть тебе царем над арамеями».
Притчи 28:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто на свой ум лишь надеется — глупец, а кто живет в мудрости — будет спасен. Больше версийВосточный Перевод Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тот, кто полагается на себя, – глупец, а кто держится мудрости, находится в безопасности. Святая Библия: Современный перевод Самоуверенный глуп, но мудрый избежит несчастья. Синодальный перевод Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел. Новый русский перевод Тот, кто полагается на себя — глупец, а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности. |
«Да кто я такой, слуга твой и пес, — спросил Хазаэль, — чтобы вершить такие великие дела?» «Открыл мне Господь, — отвечал Елисей, — что быть тебе царем над арамеями».
Видел ты человека, что мудр в собственных глазах? Даже у глупца не всё так безнадежно, как у него!
с детства ты знаешь Священное Писание, которое может умудрить тебя, дабы спасен ты был через веру во Христа Иисуса.
Если же кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, и будет дано ему (Бог всем ее дает просто и без упреков).