Притчи 27:27 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать. Больше версийВосточный Перевод У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам. Восточный перевод версия с «Аллахом» У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам. Святая Библия: Современный перевод Тогда будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы. Синодальный перевод И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим. Новый русский перевод У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам. |
Бежит нечестивец в страхе, хотя никто за ним не гонится, а праведник отважен, как юный лев.
Царство [Божие] и Божия праведность — вот к чему должны вы стремиться прежде всего, а остальное всё будет дано вам в придачу.