Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Притчи 6:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

8 но с лета он копит запасы, во время жатвы собирает себе пищу.

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.]

См. главу Копировать




Притчи 6:8
5 Перекрёстные ссылки  

Разумный сын в страду хлеб убирает, а тот, который спит в жатву, позорит отца.


Такие сокровища станут добрым основанием их будущего. Только так они смогут обрести подлинную жизнь.


Среди них муравьи — народ не сильный, а запасы свои они собирают с лета.


Долго ли ты, ленивый сын, будешь лежать на боку? Когда от сна своего очнешься?


И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама