Притчи 6:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 но с лета он копит запасы, во время жатвы собирает себе пищу. См. главуБольше версийВосточный Перевод8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 но в летнее время муравей собирает себе пищу, складывает её, и зимой он не страдает от голода. См. главуСинодальный перевод8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою. [Или пойди к пчеле и познай, как она трудолюбива, какую почтенную работу она производит; ее труды употребляют во здравие и цари и простолюдины; любима же она всеми и славна; хотя силою она слаба, но мудростью почтена.] См. главуНовый русский перевод8 но он запасается летом пищей, собирает себе еду во время жатвы. См. главу |