и, оставив Назарет, поселился в Капернауме, что у моря Галилейского, в земле Завулона и Неффалима.
От Матфея 9:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус вернулся к лодке, переправился на другой берег и прибыл в Свой город. Больше версийВосточный Перевод Иса вошёл в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса вошёл в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо вошёл в лодку, переправился на другую сторону озера и вернулся в город, где Он жил. перевод Еп. Кассиана И войдя в лодку, Он переправился и прибыл в город Свой. Библия на церковнославянском языке И влез в корабль, прейде и прииде во свой град. Святая Библия: Современный перевод Иисус сел в лодку, пересёк озеро и прибыл в Свой родной город. |
и, оставив Назарет, поселился в Капернауме, что у моря Галилейского, в земле Завулона и Неффалима.
Не давайте святыни псам. И жемчуга своего не сыпьте перед свиньями, ибо растопчут они его ногами, а псы, накинувшись, вас разорвут.
Как только Иисус снова переправился [лодкой] на другой берег, большая толпа собралась вокруг Него. Когда Он был еще у моря,
И все жители округи герасинской стали просить Христа удалиться от них — так велик был их страх. Он вошел в лодку и отправился назад.
А пока грешник пусть еще грешит и порочный продолжает дальше пребывать в своих пороках, но праведный пусть и впредь поступает праведно и святой не перестает освящаться!»