От Матфея 22:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Кесаря», — ответили они. «Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божие — Богу», — сказал Он им. Больше версийВосточный Перевод – Императора, – ответили они. Тогда Иса сказал им: – Так и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Императора, – ответили они. Тогда Иса сказал им: – Так и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Аллаху – то, что принадлежит Аллаху. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Императора, – ответили они. Тогда Исо сказал им: – Так и отдавайте императору то, что принадлежит императору, а Всевышнему – то, что принадлежит Всевышнему. перевод Еп. Кассиана Говорят: кесаря. Тогда говорит им: отдавайте же кесарево кесарю, а Божие — Богу. Библия на церковнославянском языке (И) глаголаша ему: кесарев. Тогда глагола им: воздадите убо кесарева кесареви, и Божия Богови. Святая Библия: Современный перевод Они ответили: «Цезаря». И тогда Иисус сказал им: «Так отдайте цезарю цезарево, а Богу — Божье». |
Иисус сказал ему: «„Люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, всей душою своею и всем разумом своим“, —
«Прочь от Меня, сатана! — вновь отвечал Иисус. — Сказано в Писании: „Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одномуслужи“».
Тогда Иисус сказал им: «Так и отдавайте: кесарево — кесарю, а Божие — Богу!» Этот ответ их очень удивил.
Они стали обвинять Иисуса: «Нам известно, что Этот Человек подстрекает наш народ к возмущению! — говорили они. — Он запрещает платить налоги кесарю и даже называет Себя Христом, Царем!»
Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами.