Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 11:52 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Горе вам, законники! Вы присвоили ключ к знанию: сами не вошли и тем, кто хотел войти, помешали».

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Горе вам, учители Таурата, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Горе вам, учители Таврота, потому что вы присвоили ключ знания. Но и сами не вошли, и тем, кто хотел войти, воспрепятствовали.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Горе вам, законникам, что вы взяли ключ знания: сами не вошли и входящим воспрепятствовали.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Горе вам законником, яко взясте ключь разумения: сами не внидосте, и входящым возбранисте.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Горе вам, законники! Вы похитили ключ познания о Боге. Вы и сами не пожелали обрести это знание, и другим помешали».

См. главу
Другие переводы



От Луки 11:52
10 Перекрёстные ссылки  

Ведь люди полагаются на слова священника, слышать хотят наставление из уст его, он — вестник Господа Воинств.


и один из них, [законник], испытывая Его, спросил:


Горе вам, книжники и фарисеи! Лицемеры! Вы закрываете перед людьми двери в Царство Небесное: сами не входите и тех, кто хочет войти, не впускаете.


Когда Он вышел оттуда, книжники и фарисеи начали с ожесточением наступать на Него, добиваясь от Него ответов на множество вопросов,


Апостолов позвали, велели их бичевать, а затем, приказав им не говорить ни слова о том, что связано с именем Иисуса, отпустили.