Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Исаия 56:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Звери полевые и лесные звери — сходитесь все на пир!

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Все дикие звери в лесах, приходите и ешьте!

См. главу

Синодальный перевод

Все звери полевые, все звери лесные! идите есть.

См. главу

Новый русский перевод

Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!

См. главу
Другие переводы



Исаия 56:9
9 Перекрёстные ссылки  

Снять оковы с него царь велел, освободил Иосифа правитель народов,


оставит их хищным горным птицам и диким зверям; летом будут пожирать их птицы, а зимой — все дикие звери.


Призвал Я хищную птицу с востока, издали призвал мужа исполнить замысел Мой. Что сказал, то исполню Я, что задумал Я, сделаю.


Удел Мой стал, словно пестрый стервятник, окруженный другими стервятниками. Идите, собирайтесь, все звери полевые, — ждет вас пожива.


Таково слово Господне: «Горе пастырям, что губят и рассеивают овец Моего стада!»


Брошу Я тебя в пустыню, тебя и всю рыбу из твоей реки, рухнешь ты посреди поля, не подберут тебя, не уберут, сделаю Я тебя поживой зверям земным и птицам небесным;


А ты, смертный, возвести, что говорит Владыка Господь, всякого рода птицам и зверям полевым: „Собирайтесь и приходите, отовсюду сходитесь на жертвенное заклание, которое Я приготовил для вас, на великую жертвенную трапезу на горах израильских! Наедитесь вы мяса, напьетесь крови!


Трупы воинов твоих станут пищею хищных птиц и диких зверей, и некому будет отогнать их.