и страх охватит их. Как роженица в муках, будут от боли корчиться, в ужасе будут смотреть друг на друга: лица у всех побагровеют.
Иоиль 2:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пред ним трепещут народы, лица бледнеют у всех. Больше версийВосточный Перевод При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица. Восточный перевод версия с «Аллахом» При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица. Святая Библия: Современный перевод Перед этой армией люди дрожат и бледнеют от страха. Синодальный перевод При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. Новый русский перевод При виде воинов этой армии затрепещут народы, и у всех побледнеют лица. |
и страх охватит их. Как роженица в муках, будут от боли корчиться, в ужасе будут смотреть друг на друга: лица у всех побагровеют.
Подумайте, сами себя спросите: ведь не может родить мужчина? Но что Я вижу? Вот мужчины руками обхватили себя за бедра, как роженицы. Боль исказила их лица, покрыла бледностью.