Не вмени нам в вину беззакония наших отцов, поспеши явить нам милосердие Свое, ибо мы в отчаянии.
Иеремия 5:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У народа же этого сердце упрямое и мятежное, отвернулись от Меня и пошли своим путем. Больше версийВосточный Перевод А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Восточный перевод версия с «Аллахом» А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Святая Библия: Современный перевод Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли. Синодальный перевод А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; Новый русский перевод А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. |
Не вмени нам в вину беззакония наших отцов, поспеши явить нам милосердие Свое, ибо мы в отчаянии.
Скажите среди народов: «Господь царствует! Потому и мир стоит твердо, неколебим он. Бог будет судить народы по справедливости».
Подобно сторожам в поле, окружают они столицу, потому что она восстала против Меня“, — говорит Господь».
Я к знатным пойду и с ними поговорю, ведь они знают путь Господень, повеления Бога своего. Но и они сломали ярмо Закона, разорвали цепи.
Все они упрямые мятежники, постоянно клевещут, железу и меди подобны, поступают порочно и бесчестно.
Если у кого сын строптив и непокорен, увещеваниям отца и матери не внемлет и, как ни наказывали они его, не исправляется,
Ибо мне хорошо известно, как мятежны и упрямы вы можете быть. Если вы при жизни моей среди вас упрямство свое выказывали Господу, что же будет после смерти моей?!
Смотрите же, братья, чтобы не завладели сердцами вашими нечестие какое и неверие, которые уводят от Бога Живого.