Иеремия 10:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому исправляй меня, Господи, но только судом праведным и не во гневе, чтобы не погибнуть мне». Больше версийВосточный Перевод Наставляй меня, Вечный, но только по справедливости, не в гневе Твоём, чтобы не погубить меня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Наставляй меня, Вечный, но только по справедливости, не в гневе Твоём, чтобы не погубить меня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Наставляй меня, Вечный, но только по справедливости, не в гневе Твоём, чтобы не погубить меня. Святая Библия: Современный перевод Исправь нас, Господи, но справедливым будь, не накажи в гневе, не дай нам умереть. Синодальный перевод Наказывай меня, Господи, но по правде, не во гневе Твоем, чтобы не умалить меня. Новый русский перевод Наставляй меня, Господи, но только по справедливости, не во гневе, чтобы не погубить меня. |
Руководителю хора Для исполнения в сопровождении струнных инструментов Для октета Псалом Давида
А зерно молотят, катают по колосьям молотильные колеса — но в меру, не то копыта коней разотрут зерна.
Ибо Я с тобой, — таково слово Господне, — и Я спасу тебя. Уничтожу Я все те народы, среди которых рассеял тебя. Тебя же Я не уничтожу, но поступлю с тобой по справедливости, безнаказанным не оставлю“.
Не бойся, слуга Мой Иаков, — это слово Господне, — ибо с тобой Я. Уничтожу Я все народы, среди которых рассеял тебя. Тебя же Я не уничтожу, но поступлю с тобой по справедливости, безнаказанным не оставлю».
«О славе Твоей, Господи, я услышал и, узнав о делах Твоих, трепещу. Соверши, Господи, и в наши дни столь же великое, яви и ныне славу Свою! Во гневе вспомни о милости!