Псалтирь 138:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты! Больше версийВосточный Перевод Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поднимусь ли на небеса – Ты там, сойду ли в мир мёртвых – и там Ты. Святая Библия: Современный перевод Когда я в небеса пойду, то там Тебя увижу, спущусь под землю — и там Тебя найду. Синодальный перевод Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты. Новый русский перевод Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты. |
Ничего мерзкого перед взором своим не поставлю. Ненавистны мне дела отступников, не буду участвовать в них.
Обреку на молчание того, кто тайно клевещет на ближнего. Высокомерных взоров и сердца надменного не потерплю.
Поведу слепых дорогой, им не знакомой, путем неизвестным отправлю их, но тьму перед ними в свет обращу и ухабистую дорогу — в ровную. Вот что сделаю Я для них — никогда Я их не оставлю!
Всякую ветвь на Мне, что не приносит плода, Он обрезает, а ту, что плод приносит, Он очищает, чтобы больше плода приносила.
Ведь если еще в те времена, когда мы были врагами Бога, нас примирила с Ним смерть Сына Его, то ныне, примиренные, мы, конечно, спасемся жизнью Христа.
И я уверен, что Тот, Кто начал в вас Свое доброе дело, непременно завершит его ко Дню Христа Иисуса.
Так что те, кто страдает по воле Божией, пусть полностью доверятся Творцу, всегда верному, и продолжают творить добро.