Но Езекия не возблагодарил Господа за проявленную к нему милость, потому что сердце его возгордилось. Разгневался Бог на Езекию, на Иудею и Иерусалим.
Псалтирь 103:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты — в одеждах светозарных, Ты — Тот, Кто небеса, как шатер, распростер, Больше версийВосточный Перевод Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес, Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес, Святая Библия: Современный перевод Словно мантией одеваешься Ты светом, как занавес распростёр Ты небеса. Синодальный перевод Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер; Новый русский перевод Ты покрываешь Себя светом, как одеждою. Небеса простираешь, как занавес, |
Но Езекия не возблагодарил Господа за проявленную к нему милость, потому что сердце его возгордилось. Разгневался Бог на Езекию, на Иудею и Иерусалим.
дабы и я мог видеть благополучие избранных Твоих, разделить радость с народом Твоим и вместе с наследием Твоим счастьем своим хвалиться.
Да благодарят они Господа за любовь Его неизменную и за дивные дела Его для потомков Адама!
Кто это идет из Эдома, из Боцры — в багряном одеянии, прекрасно Его облаченье, шествует Он в величии и силе Своей? «Я Тот, Кто судит справедливо! Я Тот, Кто силен спасать!»
Вспоминаю я о неизменной любви Господа, славлю Его за то, что печется о нас: как благ Он к роду израильскому, как сострадателен Он к ним, сколь велика верность Его!
О Скале, что родила тебя, Израиль, ты не вспоминал, забыл Бога, тебя на свет произведшего.
Так ты отплатил Господу, народ бестолковый и неразумный! Не Он ли твой Отец, Который тебя создал, предуготовил к жизни с Собой и устроил?