Иезекииль 39:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За нечистоту его, за его преступления поступил Я так с ним, скрыв Свое лицо от него“. Больше версийВосточный Перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Своё лицо. Святая Библия: Современный перевод Они грешили и осквернили себя, и тогда Я наказал их за это. Я отвернулся от них и отказался им помочь». Синодальный перевод За нечистоты их и за их беззаконие Я сделал это с ними, и сокрыл от них лице Мое. Новый русский перевод Я поступил с ними по их нечистоте и преступлениям; Я скрыл от них Свое лицо». |
Нет, это грехи ваши встали стеной между вами и Богом, лицо Свое Он сокрыл от вас из-за пороков ваших и не внемлет вам.
Не сама ли ты, дочь Сиона, навела на себя всё это, Господа, Бога своего, оставив, тогда как Он вел тебя по прямой дороге?
Накажет тебя твое злодеяние, обернется против тебя вероломство. Посмотри и опомнись: горько и пагубно для тебя оставлять Господа, Бога твоего. Но нет у тебя трепета передо Мной», — это слово Владыки, Господа Воинств.
Пути твои и дела стали причиной беды. Пришла гибель твоя, жестокое горе в самое сердце поразило тебя.
Я рассеял их среди народов, и теперь они развеяны по разным странам — по делам и поступкам их Я воздал им.
Я отвернусь от них — пусть оскверняют Сокровищницу Мою, пусть разбойники войдут в нее и ее осквернят.
Тогда это вызовет гнев Мой на них, оставлю их, сокрою лик Свой от них. И станут они легкой добычей врагов, постигнут их многие страшные беды. Тогда возопят они: „Не потому ли обрушились на нас эти беды, что Бога нашего нет среди нас?“