Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 27:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди,

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Когда же моряки пытались бежать с корабля и спустили лодку на море под предлогом, что они якобы собирались бросать якоря с носа,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Кораблеником же ищущым бежати из корабля и низвесившым ладию в море, изветом аки от носа хотящым котвы простерти,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа,

См. главу
Другие переводы



Деяния 27:30
5 Перекрёстные ссылки  

Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку.


На четырнадцатую ночь, когда нас еще носило по морю, моряки около полуночи почувствовали, что близко земля.


И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня.


Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле».


Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала.