Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Деяния 27:30 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

30 Когда же моряки пытались сбежать с корабля и спустили лодку на воду под предлогом, будто хотят бросить якоря спереди,

См. главу Копировать


Больше версий

Восточный Перевод

30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

30 Когда же моряки пытались бежать с корабля и спустили лодку на море под предлогом, что они якобы собирались бросать якоря с носа,

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

30 Кораблеником же ищущым бежати из корабля и низвесившым ладию в море, изветом аки от носа хотящым котвы простерти,

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

30 Моряки пытались бежать с корабля: они спустили на воду лодку будто для того, чтобы бросить якоря с носа,

См. главу Копировать




Деяния 27:30
5 Перекрёстные ссылки  

Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку.


На четырнадцатую ночь, когда нас еще носило по морю, моряки около полуночи почувствовали, что близко земля.


И тогда, боясь быть выброшенными на скалы, они бросили четыре якоря с кормы корабля и молились о скорейшем наступлении дня.


Павел сказал центуриону и воинам: «Вы не сможете спастись, если их не будет на корабле».


Воины тут же обрубили канаты, и лодка упала.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама