а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Иов 6:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если б соизволил Бог уничтожить меня, протянул бы руку Свою — и умертвил меня! Больше версийВосточный Перевод соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Восточный перевод версия с «Аллахом» соизволил бы Аллах сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) соизволил бы Всевышний сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! Святая Библия: Современный перевод Хотел бы я, чтоб Бог меня разбил, и, руку протянув, убил бы. Синодальный перевод О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня! Новый русский перевод соизволил бы Бог сокрушить меня, и, руку протянув, сразил бы! |
а сам ушел в пустыню. Отойдя на один день пути, он сел под можжевеловым кустом и стал молить о смерти. «Довольно, Господи! — говорил он. — Забери мою жизнь — я ведь не лучше моих предков».
Жилище мое с места сорвано, уносит его прочь, словно ветер — шатер пастуха; жизнь свою я свернул, словно ткач — полотно, и Он отрезает ее от станка; день и ночь приближают мой конец.
Во дни мучений этих будут люди искать смерти — и не найдут ее; захотят умереть — но смерть будет бежать от них.