Иов 41:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глубь морская из-за него, как котел, вскипает, море, словно варево, клокочет. Больше версийВосточный Перевод Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь. Святая Библия: Современный перевод Он перемешивает воду словно кипящий котёл, он пузыри пускает словно масло в котле кипит. Синодальный перевод Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь; Новый русский перевод Кипятит он пучину, как котел, заставляет море бурлить, как кипящую мазь. |
«Смертный! Оплачь фараона, царя египетского, такими словами: „Ты считал себя львом среди народов, но ты был чудищу морскому подобен! Метался ты в притоках Нила, лапами вспенивал воду, мутил потоки!“
И была у нее броня, похожая на железную, и шум от крыльев ее подобен был топоту многих коней и грохоту колесниц, несущихся к полю боя.