Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




Иов 41:23 - Святая Библия: Современный перевод

23 Он перемешивает воду словно кипящий котёл, он пузыри пускает словно масло в котле кипит.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

23 Глубь морская из-за него, как котел, вскипает, море, словно варево, клокочет.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

23 Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

23 Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

23 Кипятит он пучину, как котёл, заставляет море бурлить, как кипящую мазь.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

23 Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;

См. главу Копировать




Иов 41:23
5 Перекрёстные ссылки  

Кожа на его брюхе словно острые черепки; он следы оставляет в земле подобно плугу.


Когда плывёт он, оставляет за собой седую пену.


Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.


«Сын человеческий, пой эту печальную песнь о фараоне, царе Египта, скажи ему: „Ты считал себя львом молодым, гордо шествующим между народами, но на самом деле ты подобен дракону, живущему в озёрах. Ты фыркаешь своими ноздрями, своими ногами воду мутишь, возбуждаешь реки Египта”».


Её грудь была словно железная броня, а шум её крыльев подобен грохоту множества колесниц, влекомых скакунами, рвущимися в бой.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама