Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 39:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я назначил ему жить в пустыне, обитать на солончаках.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я дал пустыню дикому ослу как дом, солончаки жилищем сделал.

См. главу

Синодальный перевод

которому степь Я назначил домом и солончаки — жилищем?

См. главу

Новый русский перевод

Я назначил их домом степь и жилищем — солончаки.

См. главу
Другие переводы



Иов 39:6
9 Перекрёстные ссылки  

Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание, в пустыне добывают пищу для своих детей.


Презирает он суету городскую и криков погонщика не слышит.


И застыли ослы на голых холмах, как шакалы, жадно ловят воздух, глаза их не видят света, потому что нет ни былинки на земле».


Он как куст, что затерян в степи; приди на землю благо какое, не ощутит он его; обитать он будет в выжженной пустыне, солончаках безлюдных.


дикая ослица, выросшая в пустыне, что принюхивается вожделенно, чтоб учуять самца. Кто укротит ее страсть в пору случки? Всякий, кто ее пожелает, найдет ее без труда.


А болота и озерца вокруг него пресными не будут, останутся для добычи соли.


Словно дикий осел, идущий куда попало, они за помощью в Ассирию отправились! Ефрем сделку заключил с любовниками!


Увидят они, что вся земля — пожарище, сера и соль. Не засевается она и не родит ничего. Никакой травы не растет на ней, запустение в ней, как в Содоме и Гоморре, Адме и Цевоиме, которые ниспроверг Господь в страшном гневе Своем.