Иов 31:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И чужеземец не ночевал на улице: двери мои я отворял страннику. Больше версийВосточный Перевод но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Восточный перевод версия с «Аллахом» но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись ему – Святая Библия: Современный перевод И место спать я в доме им давал, чтоб ночь на улице не застала их. Синодальный перевод Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему. Новый русский перевод но и странник не ночевал на улице, ведь мои двери отворялись прохожему — |
Раздели с голодным хлеб твой, бедного скитальца в свой дом позови, а нагого увидишь — одень его, и от родни своей не отворачивайся!»
Ибо Я был голоден — и вы дали Мне есть, жаждал — и вы дали Мне пить, пришельцем был — и вы приютили Меня,
И ответит им Царь: „Скажу Я вам, сделав это одному из братьев Моих меньших, вы сделали это Мне“.
Такая вдова должна быть при этом известна своими добрыми делами: тем, что сумела поднять детей, давала приют странникам, омывала ноги братьям во Христе, помогала тем, кто в беде, — короче, всегда старалась делать добро.
Не забывайте оказывать гостеприимство. Живя так, иные, сами того не ведая, даже ангелов принимали у себя.
Они свернули в Гиву, чтобы переночевать там. Левит отправился на городскую площадь, но там не нашлось никого, кто приютил бы их, пустил на ночлег.
Старик поднял глаза, увидел на городской площади странника и спросил его: «Куда ты направляешься, откуда пришел?»