Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.
Иов 31:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова С юности моей я растил сироту, как отец, с рождения моего о вдове заботился. Больше версийВосточный Перевод я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, – Восточный перевод версия с «Аллахом» я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) я с юности растил его, как отец, и всю жизнь заботился о вдове, – Святая Библия: Современный перевод Всю мою жизнь был я отцом тем, у кого отцов не осталось. Вдов опекаю я всю жизнь. Синодальный перевод Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову. Новый русский перевод я с юности растил его, как отец, и от утробы матери заботился о вдове, — |
Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.
У Мардохея была на воспитании его двоюродная сестра Хадасса, она же Эсфирь, круглая сирота, — после смерти родителей он растил ее как свою дочь. Девушка была стройна и красива.
Раздели с голодным хлеб твой, бедного скитальца в свой дом позови, а нагого увидишь — одень его, и от родни своей не отворачивайся!»