Иов 29:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В праведность я облачался, как в одеянье, и справедливость была мне плащом и тюрбаном. Больше версийВосточный Перевод Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я надевал праведность, как одежду, справедливость – как мантию и тюрбан. Святая Библия: Современный перевод Праведность была мне одеждой, а справедливость — головным убором. Синодальный перевод Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло. Новый русский перевод Праведность я надевал, как одежду; справедливость, как мантию и тюрбан. |
Сам Господь Воинств станет в тот день венцом прекрасным, короной роскошной для выжившего народа;
Облекся Он в праведность, как в броню, возложил на главу Свою шлем спасения, облачился в отмщение, как в одежду, и в ревность облекся, как в плащ.
О Господе буду радоваться я неизменно, всё мое существо о Боге ликует; облачил Он меня в ризы спасения, праведностью укрыл, как плащом, и венец, как на жениха, возложил, нарядил и украсил, как невесту.
Тут и я не удержался: «Пусть и тюрбан чистый возложат ему на голову». Так и было сделано: пока Ангел Господень стоял там, возложили на голову Иисусу чистый тюрбан и облачили его в праздничное одеяние.
Сам Господь Иисус Христос пусть будет доспехами вашими, и плоти своей в похотях ее не потворствуйте.
возврати залог до захода солнца, чтобы было чем укрыться несчастному, когда будет ложиться спать, — благословит он тебя тогда. И в очах Господа, Бога твоего, то будет праведный поступок.
Мы же, люди дня, будем трезвы и облечемся в броню веры и любви, а шлемом станет для нас надежда на спасение.
В тончайший лен, чистый и сияющий, облачена она Богом». (Эта белая льняная ткань — праведные дела народа Божия.)