Иов 15:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова он будет обитать в городах опустошенных, в домах, где никто не живет, обреченных в развалины превратиться. Больше версийВосточный Перевод он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение. Восточный перевод версия с «Аллахом» он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение. Святая Библия: Современный перевод но его город разрушение ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет. Синодальный перевод И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины. Новый русский перевод он поселится в городах разоренных, в домах, в которых никто не живет, в домах, обреченных на разрушение. |
«Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: Так говорит Господь Воинств: „Перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями“.
Станет Вавилон грудой развалин, логовом шакалов, зрелищем, наводящим ужас, краем безлюдным, всеми презираемым.
Превращу Я Иерусалим в развалины, станет он логовом шакалов, а города Иудеи — пустыней безлюдной».
Потому-то из-за вас перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями.
Есть ли бог, подобный Тебе, Который прощал бы вину и отпускал грехи остатку наследия своего? Не держишь Ты гнева в сердце своем, любишь являть милосердие!