Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 15:28 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

он будет обитать в городах опустошенных, в домах, где никто не живет, обреченных в развалины превратиться.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

он поселится в городах разорённых, в домах, в которых никто не живёт, в домах, обречённых на разрушение.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

но его город разрушение ждёт, дом его будет уничтожен и опустеет.

См. главу

Синодальный перевод

И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.

См. главу

Новый русский перевод

он поселится в городах разоренных, в домах, в которых никто не живет, в домах, обреченных на разрушение.

См. главу
Другие переводы



Иов 15:28
8 Перекрёстные ссылки  

Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.


среди царей и мудрецов земных, что руины себе возводят,


«Во времена Езекии, царя иудейского, пророчествовал Михей из Морешета, он сказал тогда всему народу Иудеи: Так говорит Господь Воинств: „Перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями“.


Станет Вавилон грудой развалин, логовом шакалов, зрелищем, наводящим ужас, краем безлюдным, всеми презираемым.


Превращу Я Иерусалим в развалины, станет он логовом шакалов, а города Иудеи — пустыней безлюдной».


Потому-то из-за вас перепашут Сион, как поле, станет Иерусалим грудой камней, а Храмовая гора — пустырем, поросшим деревьями.


Есть ли бог, подобный Тебе, Который прощал бы вину и отпускал грехи остатку наследия своего? Не держишь Ты гнева в сердце своем, любишь являть милосердие!