Тогда она сказала Илии: «Какое тебе до меня дело, человек Божий? Ты, видно, пришел напомнить мне о моей вине и умертвить моего сына».
Иов 13:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты всё горькое мое припоминаешь, за грехи юности мне воздаешь. Больше версийВосточный Перевод Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Ты записываешь мои ошибки и грехи моей юности мне вменяешь. Святая Библия: Современный перевод Ты список веских обвинений выдвинул против меня, Ты посылаешь мне страдания за грехи, по молодости мной совершенные. Синодальный перевод Ибо Ты пишешь на меня горькое и вменяешь мне грехи юности моей, Новый русский перевод Ты записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь. |
Тогда она сказала Илии: «Какое тебе до меня дело, человек Божий? Ты, видно, пришел напомнить мне о моей вине и умертвить моего сына».
После блужданий моих я раскаялся, был я изобличен и бил себя в грудь. Был я пристыжен и посрамлен и нес бремя позора с юности своей“.
Потом Иисус нашел того человека в Храме и сказал ему: «Теперь ты здоров, но не греши больше, чтобы не было тебе еще хуже!»