Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, и Твоим попеченьем дышу я.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Ты дал мне жизнь, Ты очень был добр ко мне, Ты был заботлив и за духом моим следил.

См. главу

Синодальный перевод

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?

См. главу

Новый русский перевод

Ты мне жизнь даровал и явил мне милость, и Твоей заботой хранился мой дух.

См. главу
Другие переводы



Иов 10:12
6 Перекрёстные ссылки  

Молю тебя, вспомни, ты уже был так добр ко мне, рабу твоему, и оказал мне великую милость: спас жизнь мою. Но теперь мне не добежать до гор: бедствие застигнет меня на пути, и я погибну.


В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.


Божий Дух меня сотворил, дыханье Всесильного дало мне жизнь.


Вот почему говорю вам: не тревожьтесь о повседневной жизни вашей, что будете вы есть [или что пить] и будет ли у вас одежда для тела. Ведь жизнь — это больше, чем пища. И тело не больше ли, чем одежда?


Что могут сделать для Него люди своими руками?! Он ведь ни в чем не нуждается — Сам дарует Он всему жизнь, дыхание да и всё остальное.


Ибо в Нем мы живем и движемся, Им существуем, как сказал об этом один из ваших поэтов: „Ведь все мы — дети Его“.