Ханаанеи, жившие там и ставшие свидетелями плача в Горен-ха-Атаде, говорили один другому: «Посмотрите, как горько скорбят египтяне!» Это место за Иорданом так и стало называться Авель-Мицраим.
2 Царств 1:17 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид сложил плач о Сауле и сыне его Ионафане и оплакал их. Больше версийВосточный Перевод Давуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд оплакивал Шаула и его сына Ионафана этой горестной песней Святая Библия: Современный перевод Давид пел печальную песнь о Сауле и его сыне Ионафане. Синодальный перевод И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью, Новый русский перевод Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней |
Ханаанеи, жившие там и ставшие свидетелями плача в Горен-ха-Атаде, говорили один другому: «Посмотрите, как горько скорбят египтяне!» Это место за Иорданом так и стало называться Авель-Мицраим.
Иеремия сложил плач по Иосии, и доныне певцы и певицы поют плачи в память Иосии. Стало это обычаем в Израиле, и записаны эти песни в Книге плачей.
Вот плач, который воспоют дочери народов, оплачут им Египет и всё его многолюдство», — это слово Владыки Господа.