1 Царств 14:32 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вечером народ кинулся на добычу: люди хватали овец, коров, телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. Больше версийВосточный Перевод Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. Святая Библия: Современный перевод Израильтяне забрали у филистимлян овец, коров и телят и были так голодны, что стали закалывать животных на земле и есть мясо, когда в нём ещё была кровь! Синодальный перевод И кинулся народ на добычу, и брали овец, волов и телят, и заколали на земле, и ел народ с кровью. Новый русский перевод Они бросались на добычу, хватали овец, волов и телят, резали их на земле и ели прямо с кровью. |
Потому возвести им, что говорит Владыка Господь: „Вы едите мясо с кровью, засматриваетесь на идолов своих, кровь невинную проливаете — и что же, будете владеть этой землей?
Сами же вы никогда ни жира, ни крови в пищу не употребляйте. Пусть это будет вечным и непреложным установлением во всех поколениях ваших, где бы ни жили вы!»
Мы должны написать им, чтобы они воздерживались от пищи, оскверненной тем, что ее приносили в жертву языческим богам, от блуда, от мяса удавленных животных и крови.
воздерживаться от употребления в пищу того, что приносилось в жертву идолам, от крови и мяса удавленных животных и от блуда. Избегая всего этого, вы поступите верно. Всего вам доброго!»
Отчего ты не послушался Господа, бросился грабить и сотворил то, что было злом в глазах Господа?»