Иакова 5:8 - Библия на церковнославянском языке долготерпите убо и вы, утвердите сердца ваша, яко пришествие Господне приближися. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будьте и вы столь же терпеливы и стойки — близко уже пришествие Господне. Восточный Перевод Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будьте же и вы терпеливы и будьте тверды в своей надежде, потому что пришествие Вечного Повелителя близко. перевод Еп. Кассиана Будьте долготерпеливы и вы, укрепите сердца ваши, потому что пришествие Господа близко. Святая Библия: Современный перевод Вы тоже должны терпеливо дожидаться. Пусть надежда не оставляет вас, так как близко пришествие Господа. |
глагола ему Иисус: аще хощу, да той пребывает, дондеже прииду, что к тебе? ты по мне гряди.
и ждати Сына его с небес, егоже воскреси из мертвых, Иисуса, избавляющаго нас от гнева грядущаго.
Кто бо нам упование или радость или венец похваления? Не и вы ли пред Господем нашим Иисус Христом во пришествии его?
во еже утвердити сердца ваша непорочна в святыни пред Богом и Отцем нашим, в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми его. Аминь.
Злато ваше и сребро изоржаве, и ржа их в послушество на вас будет, и снесть плоти вашя аки огнь: егоже снискасте в последния дни.