Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 2:4 - Библия на церковнославянском языке

Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.

См. главу

Восточный Перевод

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

См. главу
Другие переводы



Откровение 2:4
11 Перекрёстные ссылки  

Тогда восташа вся девы тыя и украсиша светилники своя.


и о сем молюся, да любовь ваша еще паче и паче избыточествует в разуме и во всяцем чувствии,


Благодарити должни есмы Бога всегда о вас, братие, якоже достойно есть, яко превозрастает вера ваша, и множится любовь единаго коегождо всех вас друг ко другу:


Но имам на тя мало, яко имаши ту держащих учение валаамово, иже учаше валака положити соблазн пред сынми израилевыми, ясти жертвы идолския и любы творити.


Но имам на тя мало, яко оставляеши жене иезавели, глаголющей себе быти пророчицу, учити и льстити моя рабы, любодействовати и снести жертву идолскую.