Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Откровение 2:4 - Святая Библия: Современный перевод

4 Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

4 Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

4 Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

4 Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси.

См. главу Копировать




Откровение 2:4
11 Перекрёстные ссылки  

В тот же миг все девушки встали и засветили свои лампы.


И вот какова моя молитва: чтобы ваша любовь всё время возрастала вместе с полным познанием и глубоким пониманием,


У нас есть все основания постоянно благодарить за вас Бога, братья и сёстры, так как вера и любовь, которую вы испытываете друг к другу, всё время крепнет и возрастает.


И всё же кое-что Я имею против тебя. Есть среди вас некоторые, придерживающиеся учения Валаама, который научил Валака вынудить жителей Израиля совершить грех: они ели пищу, пожертвованную идолам, и совершали прелюбодеяние.


Но вот что Я имею против тебя: ты со снисхождением относишься к той женщине, Иезавели, которая называет себя пророчицей. Своими поучениями она обманывает Моих слуг, побуждая их совершать прелюбодеяния и есть пищу, принесённую в жертву идолам.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама