Откровение 2:4 - Святая Библия: Современный перевод4 Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова4 Но вот что у Меня против тебя: потерял ты ту любовь, которой дорожил вначале. См. главуВосточный Перевод4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)4 Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь. См. главуперевод Еп. Кассиана4 Но имею против тебя, что ты оставил первую любовь твою. См. главуБиблия на церковнославянском языке4 Но имам на тя, яко любовь твою первую оставил еси. См. главу |