Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:13 - Библия на церковнославянском языке

И рече Иисус сотнику: иди, и якоже веровал еси, буди тебе. И изцеле отрок его в той час.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Ступай! — сказал Иисус центуриону. — Пусть будет тебе по вере твоей». И слуга [его] был исцелен в тот же час.

См. главу

Восточный Перевод

И Иса сказал римскому офицеру: – Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час больной слуга выздоровел.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И Иса сказал римскому офицеру: – Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час больной слуга выздоровел.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И Исо сказал римскому офицеру: – Иди! По твоей вере будет тебе. И в тот же час больной слуга выздоровел.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И сказал Иисус сотнику: иди; как ты поверил, да будет тебе. И исцелен был отрок в час тот.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Иисус сказал центуриону: «Иди домой! Пусть случится то, во что ты поверил!» И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:13
10 Перекрёстные ссылки  

Тогда отвещав Иисус рече ей: о, жено, велия вера твоя: буди тебе якоже хощеши. И изцеле дщи ея от того часа.


Иисус же рече им: за неверствие ваше: аминь бо глаголю вам: аще имате веру яко зерно горушно, речете горе сей: прейди отсюду тамо, и прейдет: и ничтоже невозможно будет вам:


И глагола ему Иисус: виждь, ни комуже повеждь: но шед покажися иереови и принеси дар, егоже повеле (в законе) моисей, во свидетелство им.


Иисус же обращься и видев ю, рече: дерзай, дщи, вера твоя спасе тя. И спасена бысть жена от часа того.


И рече ей: за сие слово, иди: изыде бес из дщере твоея.


Иисус же рече ему: еже аще что можеши веровати, вся возможна верующему.


глагола ему Иисус: иди, сын твой жив есть. И верова человек словеси, еже рече ему Иисус, и идяше.