От Матфея 6:28 - Библия на церковнославянском языке И о одежди что печетеся? Смотрите крин селных, како растут: не труждаются, ни прядут: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И об одежде зачем беспокоитесь? Вот лилии полевые: они не изнуряют себя трудом, не прядут. Восточный Перевод И зачем вам беспокоиться об одежде? Подумайте о том, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут, Восточный перевод версия с «Аллахом» И зачем вам беспокоиться об одежде? Подумайте о том, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И зачем вам беспокоиться об одежде? Подумайте о том, как растут полевые лилии. Они не трудятся и не прядут, перевод Еп. Кассиана И об одежде что заботитесь? Поглядите на лилии в поле, как они растут: не трудятся и не прядут; Святая Библия: Современный перевод И зачем беспокоитесь об одежде? Посмотрите на полевые цветы, как они растут: они не трудятся и не шьют себе одежды. |
Сего ради глаголю вам: не пецытеся душею вашею, что ясте, или что пиете: ни телом вашим, во что облечетеся. Не душа ли болши есть пищи, и тело одежди?
Егда же приведут вы на соборища и власти и владычества, не пецытеся, како или что отвещаете, или что речете:
Рече же ко учеником своим: сего ради глаголю вам: не пецытеся душею вашею, что ясте: ни телом, во что облечетеся:
Смотрите крины, како растут: не труждаются, ни прядут: глаголю же вам, яко ни соломон во всей славе своей облечеся, яко един от сих.
Отвещав же глагола им: имеяй две ризе, да подаст неимущему: и имеяй брашна, такожде да творит.
Ни о чемже пецытеся, но во всем молитвою и молением со блгодарением прошения ваша да сказуются к Богу: