От Матфея 5:41 - Библия на церковнославянском языке и аще кто тя поймет по силе поприще едино, иди с ним два. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И если кто принудит тебя идти с его ношей одну версту, пройди с ним две. Восточный Перевод Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если же кто заставит тебя тащить его поклажу на какое-то расстояние, то ты тащи её вдвое дальше. перевод Еп. Кассиана И кто принудит тебя идти с ним тысячу шагов, иди с ним две. Святая Библия: Современный перевод А если римский воин заставит тебя пройти с ним километр, то пройди с ним два. |
И задеша мимоходящу некоему симону киринею, грядущу с села, отцу александрову и руфову, да возмет крест его.
И яко поведоша его, емше симона некоего киринеа, грядуща с села, возложиша нань крест нести по Иисусе.