И се, жена кровоточива дванадесяте лет, приступльши созади, прикоснуся воскрилию ризы его,
От Матфея 23:5 - Библия на церковнославянском языке Вся же дела своя творят, да видими будут человеки: разширяют же хранилища своя и величают воскрилия риз своих: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что бы ни делали они, всё напоказ делают: широкими делают на себе повязки со словами Закона и кисти удлиняютна краях одежд своих. Восточный Перевод Они всё делают напоказ: их коробочки с текстами из Таурата становятся всё шире, и кисточки на краях одежды – всё длиннее. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они всё делают напоказ: их коробочки с текстами из Таурата становятся всё шире, и кисточки на краях одежды – всё длиннее. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они всё делают напоказ: их коробочки с текстами из Таврота становятся всё шире, и кисточки на краях одежды – всё длиннее. перевод Еп. Кассиана Все же дела свои совершают с тем, чтобы видели их люди; расширяют хранилища свои и увеличивают кисти; Святая Библия: Современный перевод Они совершают все добрые поступки только напоказ, увеличивая размеры своих филактерий и удлиняя бахрому на своей одежде. |
И се, жена кровоточива дванадесяте лет, приступльши созади, прикоснуся воскрилию ризы его,
И рече им: вы есте оправдающе себе пред человеки, Бог же весть сердца ваша: яко, еже есть в человецех высоко, мерзость есть пред Богом.
Како вы можете веровати, славу друг от друга приемлюще, и славы, яже от единаго Бога, не ищете?
глаголяй от себе славы своея ищет: а ищяй славы пославшаго его, сей истинен есть, и несть неправды в нем.
противник и превозносяйся паче всякаго глаголемаго бога или чтилища, якоже ему сести в церкви Божией аки богу, показующу себе, яко бог есть.