От Матфея 15:6 - Библия на церковнославянском языке и да не почтит отца своего или матере: и разористе заповедь Божию за предание ваше. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово Божие ради предания вашего. Восточный Перевод то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего. перевод Еп. Кассиана тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего. Святая Библия: Современный перевод и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев. |
Аще кто верен или верна имать вдовицы, да довлит их, и да не тяготится Церковь, да сущих истинных вдовиц удоволит.
Аще же кто о своих, паче же о присных не промышляет, веры отверглся есть и невернаго горший есть.