Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 15:6 - Библия на церковнославянском языке

и да не почтит отца своего или матере: и разористе заповедь Божию за предание ваше.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

то ему и не нужно почитать отца своего“. Вы упразднили этим слово Божие ради предания вашего.

См. главу

Восточный Перевод

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Аллаха.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

то ему уже не обязательно помогать отцу. Тем самым вы ради своего обычая отменяете слово Всевышнего.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

тот да не почтит отца своего или мать свою; и отменили вы слово Божие ради предания вашего.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и тем самым учите не почитать отца и мать. Так вы отменили заповедь Божью ради ваших обычаев.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 15:6
12 Перекрёстные ссылки  

Вы же глаголете: иже аще речет отцу или матери: дар, имже бы от мене пользовался еси:


Лицемери, добре пророчествова о вас исаиа, глаголя:


преступающе слово Божие преданием вашим, еже предасте: и подобна такова многа творите.


Закон ли убо разоряем верою? Да не будет: но закон утверждаем.


Аще кто верен или верна имать вдовицы, да довлит их, и да не тяготится Церковь, да сущих истинных вдовиц удоволит.


Аще же кто о своих, паче же о присных не промышляет, веры отверглся есть и невернаго горший есть.