возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым:
От Матфея 11:28 - Библия на церковнославянском языке Приидите ко мне вси труждающиися и обремененнии, и аз упокою вы: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Придите ко Мне все, несущие тяжкое бремя трудов и забот, и Я успокою вас! Восточный Перевод Придите ко Мне, все уставшие и обременённые, и Я успокою вас. Восточный перевод версия с «Аллахом» Придите ко Мне, все уставшие и обременённые, и Я успокою вас. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Придите ко Мне, все уставшие и обременённые, и Я успокою вас. перевод Еп. Кассиана Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я упокою вас; Святая Библия: Современный перевод Придите ко Мне все вы, усталые и обременённые, и Я дам вам отдых. |
возмите иго мое на себе и научитеся от мене, яко кроток есмь и смирен сердцем: и обрящете покой душам вашым:
связуют бо бремена тяжка и бедне носима, и возлагают на плеща человеческа, перстом же своим не хотят двигнути их.
В последний же день великий праздника стояше Иисус и зваше, глаголя: аще кто жаждет, да приидет ко мне и пиет:
ныне убо что искушаете Бога, (хотяще) возложити иго на выи учеником, егоже ни отцы наши, ни мы возмогохом понести?
Вся сказах вам, яко тако труждающымся подобает заступати немощныя, поминати же слово Господа Иисуса, яко сам рече: блаженнее есть паче даяти, нежели приимати.
а вам оскорбляемым отраду с нами, во откровении Господа Иисуса с небесе, со ангелы силы своея,
Да убоимся убо, да не когда оставлену обетованию внити в покой его, явится кто от вас лишився.
И Дух и невеста глаголют: прииди, и слышяй да глаголет: прииди. И жаждяй да приидет, и хотяй да приимет воду животную туне.