И се, жена хананейска, от предел тех изшедши, возопи к нему глаголющи: помилуй мя, Господи, Сыне давидов, дщи моя зле беснуется.
От Марка 7:26 - Библия на церковнославянском языке жена же бе еллинска, сирофиникисса родом: и моляше его, да беса изженет из дщере ея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Эта женщина была язычницей, сирофиникиянкой по происхождению. Она стала просить Иисуса изгнать беса из ее дочери. Восточный Перевод а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери. Восточный перевод версия с «Аллахом» а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Исо, чтобы Он изгнал демона из её дочери. перевод Еп. Кассиана а женщина была язычница, Сирофиникиянка родом — и просила Его изгнать беса из дочери ее. Святая Библия: Современный перевод Эта женщина была язычница, родом из Финикии сирийской. Она стала умолять Иисуса, чтобы Он изгнал беса из её дочери. |
И се, жена хананейска, от предел тех изшедши, возопи к нему глаголющи: помилуй мя, Господи, Сыне давидов, дщи моя зле беснуется.
И изыде слух его по всей сирии: и приведоша к нему вся болящыя, различными недуги и страстьми одержимы, и бесны, и месячныя, и разслабленныя (жилами): и изцели их.
Иисус же рече ей: остави, да первее насытятся чада: несть бо добро отяти хлеб чадом и поврещи псом.
Несть иудей, ни еллин: несть раб, ни свободь: несть мужеский пол, ни женский: вси бо вы едино есте о Христе Иисусе.
идеже несть еллин, ни иудей, обрезание и необрезание, варвар и скиф, раб и свободь, но всяческая и во всех Христос.