Biblia Todo Logo
Онлайн Библия

- Реклама -




От Марка 7:27 - Библия на церковнославянском языке

27 Иисус же рече ей: остави, да первее насытятся чада: несть бо добро отяти хлеб чадом и поврещи псом.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

27 Он же сказал ей: «Дай прежде насытиться детям. Нехорошо взять хлеб у детей и бросить собакам».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

27 Иса сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

27 Иса сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

27 Исо сказал ей: – Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

27 И Он говорил ей: дай прежде насытиться детям; нехорошо, ведь, взять хлеб у детей и бросить собакам.

См. главу Копировать




От Марка 7:27
8 Перекрёстные ссылки  

И рече ко мне: иди, яко аз во языки далече послю тя.


Сия обанадесять посла Иисус, заповеда им, глаголя: на путь язык не идите и во град самарянский не внидите:


Не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями, да не поперут их ногами своими и вращшеся расторгнут вы.


яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития израилева и чужди от завет обетования, упования не имуще и безбожни в мире:


Глаголю же Христа Иисуса служителя бывша обрезания по истине Божией, во еже утвердити обетования отцев.


жена же бе еллинска, сирофиникисса родом: и моляше его, да беса изженет из дщере ея.


Она же отвещавши глагола ему: ей, Господи: ибо и пси под трапезою ядят от крупиц детей.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама