Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:5 - Библия на церковнославянском языке

другое же паде при камени, идеже не имяше земли многи, и абие прозябе, зане не имяше глубины земныя:

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Другие же зерна упали на каменистую почву, где земли было очень мало. Быстро взошли они, потому что слой земли был неглубок.

См. главу

Восточный Перевод

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Другие упали в каменистые места, где было мало плодородной почвы. Они быстро проросли, потому что почва была неглубокой,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И другое упало на камень, где у него немного было земли, и тотчас взошло, ибо земля у него не была глубока;

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Другие семена упали на каменистую почву, где не было достаточно земли. Эти семена проросли очень быстро, так как слой земли не был глубок.

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:5
11 Перекрёстные ссылки  

А на камени сеянное, сие есть слышай слово и абие с радостию приемлет е:


и бысть егда сеяше, ово паде при пути, и приидоша птицы, и позобаша е:


солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:


а иже на камени, иже егда услышат, с радостию приемлют слово: и сии корене не имут, иже во время веруют, и во время напасти отпадают:


а другое паде на камени, и прозяб усше, зане не имеяше влаги: