От Марка 3:11 - Библия на церковнославянском языке И дуси нечистии, егда видяху его, припадаху к нему и зваху, глаголюще, яко ты еси Сын Божий. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!» Восточный Перевод А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: – Ты – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)! Восточный перевод версия с «Аллахом» А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: – Ты – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: – Ты – Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)! перевод Еп. Кассиана И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий. Святая Библия: Современный перевод И каждый раз, когда нечистые духи видели Христа, то падали ниц перед Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!» |
и глагола ему: аще Сын еси Божий, верзися низу: писано бо есть, яко ангелом своим заповесть о тебе (сохранити тя), и на руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою.
И се, возописта глаголюща: что нама и тебе, Иисусе Сыне Божий? пришел еси семо прежде времене мучити нас.
Исхождаху же и беси от многих, вопиюще и глаголюще, яко ты еси Христос Сын Божий. И запрещая не даяше им глаголати, яко ведяху Христа самаго суща.
Узрев же Иисуса и возопив, припаде к нему, и гласом велиим рече: что мне и тебе, Иисусе Сыне Бога вышняго? молюся ти, не мучи мене.
Та последовавши павлу и нам, взываше глаголющи: сии человецы раби Бога вышняго суть, иже возвещают нам путь спасения.
Аще ли кто алчет, в дому да яст, да не в грех сходитеся. О прочих же, егда прииду, устрою.