Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 16:5 - Библия на церковнославянском языке

И вшедшя во гроб, видеша юношу седяща в десных, одеяна во одежду белу: и ужасошася.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Войдя в гробницу, они увидели, что справа сидит юноша, одетый в белую одежду, и испугались.

См. главу

Восточный Перевод

Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они вошли в могильную пещеру и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние, и испугались.

См. главу
Другие переводы



От Марка 16:5
14 Перекрёстные ссылки  

бе же зрак его яко молния, и одеяние его бело яко снег.


И ужасошася вси, якоже стязатися им к себе, глаголющым: что есть сие? (и) что учение новое сие, яко по области и духовом нечистым велит, и послушают его?


И поят петра и иакова и иоанна с собою: и начат ужасатися и тужити.


И воззревшя видеша, яко отвален бе камень: бе бо велий зело.


И абие весь народ видев его ужасеся, и пририщуще целоваху его.


и смутися захариа видев, и страх нападе нань.


Тогда убо вниде и другий ученик, пришедый прежде ко гробу, и виде и верова: